刘霞 Liu Xia (1961 - )

   
   
   
   
   

从未结束的夜晚

Endlose Nacht

   
   
那些眼睛今夜会回来 Die Augen werden heute Nacht zurückkehren
那些幽灵今夜会回来 Die Geister werden heute Nacht zurückkehren
以墓碑的姿态 Mit ihren Grabstein Posen
那个时辰把自己固定在我心里 Jene Doppelstunde hat sich in mir festgesetzt
即便记忆充满枯草 Auch wenn meine Erinnerungen mit Stroh gefüllt sind
空荡荡的墓地 Am leeren Grab
没有向日葵低垂 Stehen keine Sonnenblumen mit hängenden Köpfen
没有梵高疯狂的道别 Und kein von Van Gogh's verrückten Lebewohls
悲痛的白骨 Trauernde Gebeine
大地深处的冰河 Bilden eisige Flüsse in der Tiefe der Erde
所有的幽灵所有的眼睛 Alle Geister mit all ihren Augen
聚集在这点烛火旁 Versammeln sich an diesem Kerzenlicht
用沉默与我对话 Unterhalten sich schweigend mit mir
白色的百吓花 Die weißen Lilien
难以觉察地开始凋落 Welken unbemerkt
生与死不可比较 Ich kann das Leben nicht mit dem Tod vergleichen
真寣和虚构 Oder Wahres mit Erfundenem
如同手心手背 So wie ich meine Handfläche mit meinem Handrücken vergleichen kann
这个从未结束的夜晚 Diese endlose Nacht
一滴泪的想像之树 Ist ein eingebildeter Baum aus einer Träne
挂满绝望之手 An dem überall verzweifelte Hände hängen
在你的黑暗之夜 In deiner dunklen Nacht
我的词汇难以成形 Formen sich aus meinem Wortschatz keine Worte
我们无法回到 Wir können nicht mehr zurück
回到那个时辰 Zurück zu jener Doppelstunde
只有风 Nur der Wind
游荡在十里长街 Schlendert durch die zehn Meilen lange Straße
穿过这个黑暗之夜的女人 Eine Frau verbringt diese dunkle Nacht
百吓花也不愿令她伫足 Die weißen Lilien sind nicht gewillt, sie zu stoppen
她带着写满诗殃的本子 Sie trägt ein Notizbuch voller Gedichte
她唯一的行囊 Es ist ihr einziges Gepäckstück
跟随幽灵们的脚步 Sie folgt den Schritten der Geister
一页页白纸 Blatt um Blatt von weißem Papier
在夜晚的视线之外飘飞 Flattert aus dem Blickfeld der Nacht